John is a biblical name.
Do bible translations in these languages use those names?
Cause in German it’s “Johannes”.Johan, Jens, John, Johannes, Hans are all forms of that name in Denmark.
This map is not very accurate.
tbf if your name’s “John”, it will stay John
German here. I think the biblical name should be Johannes and the names listed on the map (Johann, Hans) are just shorter nicknames for the former.
Yes. This is most correct but the map is made for English speakers where John is what is ubiquitously known and most people don’t understand the biblical origins.
Lo siento mucho pero esto es cómo se dice Juan en toda Europa. No conozco ningún John, que inventadas los gringos.
And now it makes sense to me why in John Wick whatsername calls him Jordani.
It doesn’t explain why Lovejoy calls him Jonathan though, as that’s a different name entirely.
I had a classmate named Yannis back in the day. He had two brothers, named Jonas and Juan. Sometimes I wonder what his parents were smoking.
I knew a Juan growing up. He didn’t look anything like a Juan. He was more middle eastern looking, and I came to find out years later that he’d been adopted by a Spanish couple as a baby, and that he’d been born in Egypt. When he found out he was adopted he became really interested in learning about it more, and turns out he actually had an identical twin named Amal! I guess the twin stayed in Egypt.
Anywho, they actually got to meet up after years of planning, which I thought was really cool. They had a really touching reunion and bonded pretty quickly, at least from the outside looking in. I felt pretty special getting to see it, cause Juan didn’t have a ton of close friends outside of me.
When our other classmates (this is in high school by now) found out about the reunion and that it wasn’t bigger news around the school, or that they didn’t get to meet Amal there was some backlash.
I tried to cool everyone down by telling them that they are identical twins, if you’ve seen Juan you’ve seen Amal.
Mary-Joan?
St John’s wort probably
Iain and John are distinct names that are both in use in Scotland.
They are, but they’re both forms of the same original name. Iain came via our Gaelic-speaking areas and John via our English- and Scots-speaking ones
The title says “How to say “John” in Europe”.
How we say John in Scotland is John, not Iain.
I love this! Do more names! :D
It is not very accurate though.
It’s not true at all though… John is one name, the ones written here are just other (similar) names. Same as some people being named Alex and others Alexander. In Swedish John and Johan are both very common and never used interchangeably, and I’m very sure it’s the same everywhere else. This whole post is just dumb.







