Key points:
- The word surzhyk (суржик) ['surʒek] in Ukrainian originally refers to a mix of grains, or a flour made with that mix. It’s being used to refer to a “mixed” Ukrainian + Russian linguistic variety. Kind of like Spanglish, but more like Portuñol.
- The Russian invasion of Ukraine shows people in central and eastern Ukraine using surzhyk more, and Russian less.
- Acc. to the text the surzhyk being used nowadays is markedly different from the one used in the 30s, as if the mix was originally “some Ukrainian with lots of Russian” and nowadays “some Russian with lots of Ukrainian”.
- Attitudes towards surzhyk seem to be changing, too; from negative to positive.
Note: there’s no way around politics, when it comes to language; it’s an intrinsically political topic. However, I’d like to ask other users here to keep any potential discussion on-topic for this community. Also, please do not conflate populations with governments, OK?
You must log in or # to comment.

